– Ja! Il capretti più grande! E lì?
Barnebokforfatter Bjørn F. Rørvik med sin karakteristiske bøttehatt på - befinner seg på biblioteket Salaborsa i Bologna by.
Foran ham sitter en flokk barn og stirrer intenst opp mot tre norske geiter - for anledningen navngitt til «I tre capretti furbetti».
«De tre bukkene Bruse» har nemlig funnet veien over brua og helt til sydlige breddegrader - og de italienske barna på biblioteksgulvet vet godt hvem de ser på:
– Medio!
«Grande - medio - piccolo» - du skjønner tegninga.
Rørvik har skrevet og fortalt om trollet og de tre bukkene til norske barn, på skoler og bibliotek over hele landet.
Barna i Bologna fikk tegne trollet i boka under et tegneverksted på biblioteket.
Foto: Bjørn Fredrik Rørvik / privatSammen med illustratøren Gry Moursund står han bak den største norske barnebokuksessen i moderne tid. Serien om de tre bukkene Bruse, som lekent spiller på Asbjørnsen og Moes klassiske eventyr, er solgt i over en halv million eksemplarer.
– Som å hoppe fra femmer’n
– Jeg kunne ikke ett ord italiensk for et år siden, forteller forfatteren selv.
Men da han fikk nyss i at den første boken i serien, «Bukkene Bruse på badeland», skulle oversettes - og at Norge skulle være hovedgjest på den store barnebokmessen i Bologna, fikk han det travelt.
– Jeg fikk det for meg at jeg skulle lese for barna på italiensk. Det var jo som å hoppe fra femmer’n. Vanskeligere enn jeg trodde.
Men etter å ha nilest italienske gloser, sto han i forrige uke foran de italienske barna i Bologna og fortalte på flytende italiensk.
– De forstod i alle fall hva jeg sa. Og lo på de rette stedene. Og straks jeg var ferdig, ville de ha historien en gang til, sier Rørvik.
Det er ikke første gang bukkene Bruse reiser utenlands. Bøkene er oversatt til de nordiske språkene, til tysk og engelsk, og de er til og med utgitt i Japan og Korea.
– Det skal være gøy
I en tid der lesegleden hos norske barn har gått drastisk ned, holder Rørvik og Moursunds bøker stand.
Hva er hans hemmelighet for å nå barna?
– Jeg skriver jo bøker som barn og voksne skal lese sammen. Dette er høytlesingsbøker som skal være gøy. Gjenkjennelse er viktig, men det må også være morsomt for den voksne som skal lese.
Rørvik mener bøkene må kunne leses gang på gang, og ikke bare halvveis.
– Slik man kanskje gjør med bøkene til Karl Ove Knausgård eller Vigdis Hjorth, smiler Rørvik.
Og akkurat bukkene Bruse-bøkene har fått en utforming som skaper levende litteratur:
– Jeg ser på det litt som et teater. Jeg legger inn sceneskift når du blar om og et lydspor som er den voksnes stemme. Ja, jeg skriver på en måte som gjør det fristende å lage stemmer.
MER ENN EN BOK: Forfatter Bjørn Rørvik mener det skal friste til å lage stemmer og skuespill når man leser boka.
Foto: Anne Cathrine Straume / NRKDette er egentlig ikke en papirbok, mener forfatteren selv.
– Det er et lite teater som utspiller seg hver gang du leser høyt. Barnebøker kan skape magi, sier Rørvik.
Utstillingsvindu i Bologna
Forrige uke var han en av over 50 norske forfattere og illustratører på den store barnebokmessen i Bologna, som ble arrangert for 63. gang.
Som æresgjest fikk Norge et verdifullt fokus på en arena der hovedmålet er å selge og kjøpe bøker.
– Jeg er stolt over å være minister for et felt som er så livlig og mangfoldig, sa kulturminister Lubna Jaffery, som åpnet den norske standen.
Lubna Jaffery poserer ved den norske paviljongen under bokmessen i Bologna.
Foto: Anne Cathrine Straume / NRKNorge hadde også en stor barnebokfestival for publikum på byens kunstmuseum og bibliotek. Der kunne barna møte forfattere som Erlend Loe, Arne Svingen og Maria Parr - eller delta på tegnekurs med Stian Hole, Kristin Roskifte, Kari Stai eller nettopp Bjørn Fredrik Rørvik.
– Norsk barnelitteratur bygger på verdier som ytringsfrihet, tillit og likestilling. Den gjenspeiler livene til norske barn, enten de vokser opp i regnbuefamilier eller i fattigdom. Det fins veldig god litteratur i mange land, men det at vi tar barna våre på alvor i Norge, det er en viktig verdi og tradisjon som vi kan eksportere, sier Jaffery.
49 norske illustratører sto for hovedutstillingen under bokmessen i Bologna.
Foto: Anne Cathrine Straume / NRKOm Norge er i fokus på verdens viktigste møteplass for barnelitteratur, og vi kan sole oss i glansen med både kulturminister og store deler av Stortingets kulturkomite til stede, kan det bli vel mye selvskryt, mener Rørvik.
– Det er ikke sånn at den norske barnelitteraturen er så mye bedre enn alle andre lands litteratur. Det blir litt provinsielt at vi heier så veldig på våre egne. Det finnes fantastisk barnelitteratur i alle land.
Det viktige er at vi deler med hverandre, mener Rørvik, for ifølge ham er barnebokfolket likt over alt.
– Vi er som en stor familie, alle vi som driver med barnebøker. Vi blir på en måte en buffer, vi, mot alle slemmingene der ute.







English (US)