Jeg elsker Harald Eia

1 month ago 24



  • Helene Uri

    Helene Uri

Kanskje vi er blitt så vant til noen av de engelske ordene at vi ikke gidder å grave en mikromillimeter ned i hjernen for å gjenfinne de norske vi brukte for noen år siden, skriver Helene Uri. Foto: Berit Roald, NTB scanpix

... for det han sa om engelsk.

Publisert: 14.10.2024 16:00

Dette er en kommentar. Kommentaren gir uttrykk for skribentens meninger. Les mer her.

For et par uker siden ble han intervjuet av Klassekampen og spurt om hva han syntes om alle de engelske ordene vi omgir oss med. Han svarte at for noen år siden kunne engelske ord i norsk være en markør for at man var belest og oppdatert. Men ifølge Eia er sammensausing av engelsk og norsk blitt «de lavere sjiktenes uvane».

Når vi sier at biffen er juicy, er det ikke fordi vi ikke vet at det heter saftig på norsk. En BI-reklame lyder «Jeg hadde ikke trodd en executive master skulle bli life changing», og jeg tviler på at det er fordi markedsavdelingen ikke aner hvordan de skal uttrykke dette på norsk. Butikker reklamerer med winter sale og family price. Antagelig vet de ansvarlige at ordene betyr det samme som vintersalg og familiepris.

Les hele saken med abonnement

Read Entire Article