– Fryktelig pinlig, sier hun om statskanalens tittel på sak om en person som omfavner høsten. NRK mener de må ta seg råd til dette.
mandag 7. oktober kl. 18:34Kortversjonen
- Språkrådet kritiserer NRK for å bruke ordet «embrace» i en artikkeloverskrift, i stedet for «omfavne».
- Direktør Åse Wetås mener dette bidrar til å fremheve engelsk språk over norsk.
- NRK forsvarer bruken som styrking av mangfold og en refleksjon av populærkultur og trender blant unge.
- Wetås mener det er viktig for NRK å holde seg til oppdraget om å styrke bruken av norsk språk.
- NRK P3s redaksjonssjef mener at statskanalen må ta seg råd til å bruke engelsk i titler iblant.
"Emma (20) inspirerer tusenvis til å «embrace» høsten", kunne NRKs nettsider berette om i helgen.
Denne anglifiseringen
faller ikke i god jord hos Språkrådet s direktør Åse Wetås.– Dette er fryktelig pinlig fra en virksomhet som har i oppdrag å styrke norsk språk, smeller det fra Wetås på Twitter/X (på nynorsk, oversatt av VG).
VG har kontaktet Wetås.
– Fyr løs, Åse – eller «fire loose», om du vil?
– Det er jo mange som sjusker litt på dette området, sier Wetås.
– Grunnen til at jeg skrev det jeg skrev, er jo både at det finnes et veldig godt norsk ord for dette – altså «omfavne» – og at NRK har et vedtektsfestet oppdrag med å legge til rette for styrking av norsk språk.
Direktøren påpeker videre at ordet var brukt av NRK som en tittel, ikke som et sitat.
Intervjuobjektet er ikke sitert på bruk av ordet «embrace» i artikkelen.
Wetås mener derfor at statskanalen her bærer ved til bålet, med en idé om at engelsk språk har høyere status enn norsk.
– Og det er akkurat det språkpolitikken skal prøve å motvirke.
I NRKs språkregler heter det at «norske ord og uttrykk skal velges i størst mulig grad».
Daniel Ramberg, redaksjonssjef i NRK P3, trekker frem at NRK også skal avspeile mangfoldet i det norske språket, og at kilden i saken har amerikanske røtter.
– Saken peker mot engelskspråklig populærkultur og internasjonale trender på sosiale medier – blant annet den om å «embrace autumn», skriver han i en melding til VG.
– Tittelen forsøker å speile innholdet i saken, som beskriver hvor stort dette er blitt på den engelskspråklige verdensveven.
– Tåpelig
"Emma (20) inspirerer tusenvis til å «embrace» høsten" er publisert på NRKs P3-side, hvilket signaliserer at saken er rettet mot et ungt publikum.
Språkrådets direktør mener at det er en veldig vanlig tabbe å bruke engelske ord og fraser når man skal forsøke å «nå ungdommen».
– Det er en ganske tåpelig tilnærming. Både fordi språkoppdraget er som det er, og fordi ungdommer flest vel synes det er ganske kleint når voksne folk prøver å erobre ungdomsspråk, sier Wetås.
Til dette sier P3-Ramberg:
– Jeg tror ikke norske medier – og spesielt ikke P3, som har som mandat å nå unge folk – har råd til å bry seg om at det er «kleint» å nå og da skrive saker om hashtagger heller enn emneknagger.
Åse Wetås går ikke med på at det er smart å forsøke å nå ungdom som vasser i engelsk på TikTok, Snap og YouTube ved å «embrace» et språk de bruker mye ved siden av norsk.
– Det er en veldig kjedelig vei å gå, hvis vi er enige om at norsk skal være et fullverdig språk som skal kunne brukes i alle sammenhenger og ha høyere status også blant de yngre språkbrukerne.
– Mange norske ungdommer bruker mye engelsk i dagligtalen sin, er det ikke greit å komme dem litt i møte?
– Det er ikke noe problem at unge møter engelsk, og det er ikke noe vanskelig å få tak i. Men vi trenger de små lommene som er der av norskspråklig tilbud.
P3s redaksjonssjef sier seg enig i at det ikke er en mirakelkur å pepre på med anglisismer og engelskspråklige fraser.
– Jeg tror vi må ta oss råd til at én av tusen overskrifter har ett ord på engelsk om det gjør at litt flere unge leser god, norsk journalistikk, sier Ramberg.
– Men vi er veldig bevisste på at den overveldende majoriteten av ord og uttrykk vi bruker er norske.