- Forfatter Kristin Roskiftes barnebok «Alle sammen teller» er oversatt til 65 språk .
- Bare Thor Heyerdals «Kon-Tiki» er oversatt til flere land - som vi vet om.
- Boken slår kjente norske forfattere som Jo Nesbø og Jon Fosse i antall oversettelser.
- Norla sier boken er blant de mest oversatte norske verkene noensinne.
- Kristin deltar på verdens største barnebokmesse i Bologna i Italia.
– Det føltes ut som et hårete løfte, men det gikk litt sport i det – og det gikk akkurat, sier Svein Størksen til VG.
Da forfatter og illustratør Kristin Roskifte fylte 50 år 30. april i fjor, holdt mannen det han hadde lovet:
Han skulle nemlig selge konas barnebok «Alle sammen teller» til 50 land før hun fylte 50.
Foto: Hallgeir Vågenes / VG
Nå, et år senere, har enda flere forlag rundt om i verden skrevet kontrakt med Svein og Kristins lille forlag Magikon om å utgi boken, og hold deg fast:
Ukjente Kristin Roskifte knuser Jo Nesbø og Jon Fosse, og forlagsmannen mener hun uoffisielt kan kalle seg Norges tredje mest oversatte forfatter.
For bildeboken er ifølge forlaget nå oversatt og under oversettelse til 65 språk, hakk i hæl på Jostein Gaarders «Sofies verden» - som ifølge Oslo Literary Agency nylig passerte 66 språk og har solgt utrolige 60 millioner eksemplarer.
Visstnok er det Thor Heyerdahls «Kon-Tiki ekspedisjonen» som er oversatt til flest språk (over 70, sier Gyldendal). Nevnte Nesbø og nobelprisvinner Fosse kan skilte med over 50 språk.
Lest om Jostein Gaarders elleville suksess? Solgte to bøker i minuttet - i Kina!
Norla (stiftelse for norsk litteratur i utlandet) kan ikke bekrefte at Roskiftes bok er tredjemest oversatt, fordi de ikke sitter på eksakte tall over alle bøker gjennom tidene, men sier den er helt i toppsjiktet.
– Det er unikt å nå opp på 60-tallet – slik som Jostein Gaarder har gjort før henne. «Alle sammen teller» er en bildebok som treffer noe hos lesere over hele verden, og det viser at historien har universelle kvaliteter, sier Margit Walsø, direktør i Norla.
Vi møter Kristin Roskifte der det hele startet: Verdens største barnebokmesse i Bologna i Italia – der over 40 norske barnebok- forfattere og illustratører er samlet denne uken når Norge er såkalt gjesteland på messen.
Her deltok Kristin for første gang for 25 år siden da hun var student.
– Den gangen kjente jeg ikke et eneste menneske i bokbransjen, det var kaotisk og overveldende – en helt fremmed verden. Jeg visste ikke egentlig at jeg kom til å jobbe med barnebøker, men siden er denne messen blitt viktig for oss, sier Kristin.
I 2018 er det mannen Svein som er på plass i Bologna. Han har Kristins uferdige bok «Alle sammen teller» i kofferten.
På dette tidspunktet har Kristin utgitt 8 barnebøker, til og med fått terningkast 6 i VG for «28 rom og kjøkken», men har måttet låne på huset for å finansiere en av bokutgivelsene.
– Det er litt rart med dette yrket. Du jobber jo uten lønn i fire år med en bok du ikke aner om kommer til å selge. Jo lenger tid det tar, jo verre. Det er egentlig galskap.
Men på bokmessen i Bologna i 2018 klarer mannen Svein, som altså er både forlagssjef, redaktør og agent i deres felles forlag Magikon, å selge den ennå uferdige boken til syv land. I Frankrike ble det budkrig mellom 11 forlag om bokrettighetene.
– Jeg satt hjemme på Kolbotn, og det var helt absurd da meldingene begynte å tikke inn, forteller Kristin.
Senere samme år kommer boken ut i Norge, og i 2019 vinner Kristin Nordisk råds litteraturpris for boken.
– Det skjedde ting med denne boken jeg virkelig ikke hadde drømt om en gang.
Etter denne prisen ballet det på seg med nye salg – og nå er Kristin blitt en attraksjon på verdens største barnebokmesse med egen utstilling og fullt program. Hun skal blant annet gjøre et stunt der hun skal dekorere en hel vegg på 15 kvadratmeter.
– Det skal bli et gigantisk fargeleggingsark som barna skal fortsette på, forteller Kristin, som også skal samtale med Jostein Gaarder på scenen om det å bli oversatt.
Kulturdepartementet har støttet gjestelandsprosjektet i Bologna med 5 millioner kroner og kulturminister Lubna Jaffery er til stede på bokmessen. Hun tror ikke folk flest skjønner hvor store noen norske barnebokforfattere er i utlandet.
– Den suksessen til Kristin Roskife bare ekspanderer. Det viser hvor universelt illustrasjon og uttrykk er. Vi har mange barnebokforfattere og illustratører som gjør det så bra nå, og det tror jeg ikke nordmenn er klar over. Heller ikke foreldre som leser disse barnebøkene for barna sine om kvelden, vet dette, sier Jaffery - og trekker frem viktigheten av en motvekt til all sveipingen.
– Det er en detaljrikdom i Kristin Roskiftes tegninger som er helt magisk. Det er viktig å gi barna våre muligheten til å fordype seg i en tegning eller en historie. Det er en force for de barna som får det versus de som ikke får det, sier Jaffery til VG.
Kristin Roskifte har alltid hatt en forkjærlighet for tellebøker, men sier hun blir skuffet når de slutter på 10 eller 20.
– Jeg ville se hvordan 100 mennesker ser ut, så 500, så 1000.
Til slutt endte hun altså opp med å tegne 2768 mennesker i «Alle sammen teller». Alle er forskjellige og tegnet for hånd – enten med blyant på papir eller Apple-pen på iPad.
– Det var et viktig poeng for meg at hvert eneste menneske skulle være individuelt tegnet, det skulle ikke være noe copy-paste-juks, sier hun og blar opp på en dobbeltside stappfull av mennesker.
– Her har jeg tegnet deg og resten av familien... Foto: Hallgeir Vågenes / VG
– Hver eneste gang vi blar opp på denne siden når jeg leser og snakker med barn, studerer de den veldig nøye. Jeg er så glad for at jeg ikke tok noen snarveier. Barn fortjener den tiden det tok, sier hun og Svein legger til:
– Det handler jo litt om budskapet, også: At alle mennesker er like viktige, og at alle er unike. Da funker det ikke med copy-paste.
Nå er boken blant annet utgitt i 7 opplag i Tyskland og har solgt over 55.000 eksemplarer i Kina. I Norge selger boken fortsatt – og er i ferd med å bli en tellebok-klassiker.
– Mange tror jeg er blitt rik, men det er dessverre ikke sånn. Jeg skulle gjerne solgt i millioner, men jeg er strålende fornøyd med å bli spredt til så mange land i verden – og at det tikker inn royalty jevnt og trutt.
– Dere har vel tjent en god slump på bokrettighetene?
– Det varierer veldig! Forskuddene kan variere fra 2000 til 100.000 kroner, forteller Svein.
De er med andre ord ikke i nærheten av salgstallene til Gaarder, men boken har tatt Kristin til over 20 land. Da er det de utenlandske forlagene eller festivalene som betaler. Hun har møtt gatebarn i Manila, lest for barn på sykehus i Shanghai – og møtt skoleelever i Nantes som hadde laget en dramatisering basert på bokens konsept.
Foto: Hallgeir Vågenes / VG
– Noe av det gøyeste med alt sammen er at verden har åpnet seg på en helt annen måte. Det er så givende å møte barn på så mange forskjellige steder – og få innblikk i kulturen og livene til folk.
På 50-årsdagen holdt Kristin stor fest; den markerte både bursdagen og 50 land. Forlags- og agentmannen hadde jobbet på spreng på slutten.
– Jeg hadde ikke lovet dette om jeg ikke trodde det var mulig. Det har vært utrolig morsomt. Og det er fortsatt flere språk og land på gang. Jeg mener at dersom vi når 75, kan vi si at Kristin er den mest oversatte norske forfatteren noensinne, sier Svein.
– Hvordan er det å selge kona si?
– Hehe, jeg har jo sittet i møter der jeg har tenkt: Når skal jeg si det? Det er egentlig irrelevant, men det er samtidig uproft å ikke si: By the way: Det er kona mi som har laget boken. For jeg har så klart privat økonomisk interesse av det: Pengene vi tjener skal betale det samme huset, klær og mat til de samme barna.
– Vi har i alle fall bevist at et bitte lite forlag i et lite land faktisk kan nå ut til hele verden. Men ikke spør meg om hva som gir en bestselger. Du kan følge en oppskrift, men fortsatt ikke klare det.
– Du er Kristins agent, redaktør, forlagssjef - og mann... Det blir ikke for tett?
– Jeg kan i alle fall si at det er bra for forholdet at vi har suksess med hennes bok, og ikke en annens. Hvis hun klager over at jeg jobber for mye, så kan jeg bare si: Jeg jobber med boken din.
Men Kristin skyter inn:
– Et av barna spurte her om dagen: Er det du som jobber for pappa eller pappa som jobber for deg?
– Og?
– Ja, da svarer jeg jo at pappa ikke hadde hatt noe å selge om det ikke var for meg, ler Kristin.
I 2023 kom oppfølgeren «Alle sammen reiser», og Kristin jobber med en bok til i serien. Nesten daglig får hun henvendelser og leserbrev fra fjern og nær.
Men her hjemme er hun så å si helt ukjent for folk flest.
– Det handler vel en del om at det er vanskelig å nå ut med barnelitteratur, vi føler at det ikke blir tatt like på alvor som voksenlitteratur. Det burde absolutt være like viktig. Man er nødt til å ha gode leseropplevelser som barn for å bli en voksenleser, sier Kristin.
Fakta Kristin Roskifte
Utdannet ved Cambridge school of art (bachelor illustrasjon) og Kingston university (master).
Bosatt på Kolbotn med tre barn på 12, 16 og 20 år - og mannen Svein Størksen som driver forlaget Magikon.
Roskifte har utgitt 10 bøker - og er akkurat kommet med boken «Savnet skatt»
Hennes «Alle sammen teller» er ifølge Magikon oversatt til 65 språk - og vant i 2019 Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris. Den har også vunnet tittelen Årets vakreste bok.

4 days ago
7










English (US)